Potrzebujesz tłumaczenia ważnych dokumentów, strony internetowej lub instrukcji obsługi? W takim razie prawdopodobnie staniesz przed wyborem między usługami tłumacza freelancera i ofertą biura tłumaczeń. Każde z tych rozwiązań ma swoje wady i zalety, jednak w wielu przypadkach lepiej sprawdzi się profesjonalna agencja. Sprawdź, dlaczego warto skorzystać z usług biura tłumaczeń.
Szybkie wykonanie usługi
Wiele biur tłumaczeń ma dostęp do sieci tłumaczy specjalizujących się w różnych językach i branżach. Z tego powodu może przyjąć nawet duże tłumaczenia, które następnie zostaną podzielone między kilku specjalistów w danej dziedzinie. To umożliwia dostarczenie usługi w ekspresowym tempie. Tłumacz freelancer mógłby potrzebować nawet kilkanaście dni więcej niż zespół składający się z kilku lub nawet kilkunastu osób.
Nad redakcją tłumaczenia również pracuje grupa osób, dzięki czemu przygotowanie ostatecznej wersji tekstu zajmuje znacznie mniej czasu. Może to być naprawdę istotne w przypadku dokumentów, których tłumaczenie jest potrzebne „na wczoraj”. Ponadto niekiedy skorzystanie z usług dostępnych na stronie wordit.pl umożliwia szybkie przetłumaczenie tekstu niezbędnego do np. przejścia do kolejnych etapów produkcji lub badań.
Wysoka jakość tłumaczenia
Tłumacz freelancer może oczywiście dostarczyć wysokiej jakości tekst. Warto jednak pamiętać, że osoby współpracujące z profesjonalnymi biurami tłumaczeń są przez nie weryfikowane. W ten sposób można liczyć na to, że tłumaczeniem zajmie się ktoś, kto naprawdę dobrze zna język obcy i na dodatek jest specjalistą w konkretnej dziedzinie. Wiele agencji ma naprawdę wysokie wymagania względem jakości tłumaczeń.
Ponadto biuro tłumaczeń Wordit przed dostarczeniem tekstu do klienta zawsze poddaje go wewnętrznej kontroli jakości. Można także skorzystać z wielu usług dodatkowych. Sporą popularnością cieszy się zwłaszcza korekta native speakera. W wielu przypadkach warto poprosić o weryfikację merytoryczną, w ramach której ekspert w danej dziedzinie sprawdzi np. poprawność terminologii branżowej.
Oszczędność czasu i pieniędzy
Nie tylko szybkie wykonanie usługi przez kilku tłumaczy jednocześnie może pozwolić zaoszczędzić czas. Samodzielne znalezienie dobrego fachowca może być dość czasochłonne, zwłaszcza jeśli tłumaczenie dotyczy niepopularnego języka lub wymaga specjalistycznej wiedzy. Na dodatek może okazać się, że jakość usługi nie będzie satysfakcjonującą i konieczne będzie poszukanie innej osoby, co często wiąże się także ze stratami finansowymi.
Skorzystanie z biura tłumaczeń Wordit może pomóc w uniknięciu takich kłopotów. Ponadto profesjonalne agencje często oferują wysokiej jakości tłumaczenia w dobrych cenach. Istotne jest również to, że dla freelancera tłumaczeniem ekspresowym, które jest droższe, może być już kilkunastostronicowy dokument potrzebny na za trzy dni. Dla biura tłumaczeń taka usługa może być częścią standardowego cennika.